CASTELLANO
Cuando todavía no han pasado dos meses desde el lanzamiento de «El bosque de los cuatro vientos» en su edición en gallego (O souto dos catro ventos), la editorial AIRA anuncia que se realizará una segunda impresión de este trabajo de María Oruña. Destaca esta versión de la novela, ya que no solo añade un nuevo capítulo y modifica el orden de parte de la estructura original en castellano, sino que incluye un breve «making of» de la novela e ilustraciones del antiguo monasterio y de los escenarios que se describen a lo largo de la trama.
GALEGO
Cando todavía non pasaron dous meses dende o lanzamento de «El bosque de los cuatro vientos» na súa edición en galego (O souto dos catro ventos), a editorial AIRA anuncia que realizarase unha segunda impresión de este traballo de María Oruña. Destaca esta versión da novela, xa que non só engade un novo capítulo e modifica a orde de parte da estrutura orixinal en castelán, senon que inclúe un breve «making of» da novela e ilustracións do antigo mosteiro e dos escenarios que se describen ó longo da trama.
